Khổ 21 Phép Tắc Người Con (Song Ngữ Việt – Anh)
Thấy người tốt, nên sửa mình. Dù còn xa, cũng dần kịp. When we see the goodness of others, we should encourage ourselves to learn...
Thấy người tốt, nên sửa mình. Dù còn xa, cũng dần kịp. When we see the goodness of others, we should encourage ourselves to learn...
Thấy chưa thật, chớ nói bừa. Biết chưa đúng, chớ tuyên truyền. We should not readily talk about something we have not seen for it...
Phàm nói ra, tín trước tiên. Lời dối trá, sao nói được. When we speak, honesty counts the most. Deceit and lies are unacceptable.
Sắp vào cửa, hỏi có ai. Sắp vào nhà, cất tiếng lớn. When we are about to enter a house, we should ask if anyone...
Vén rèm cửa, chớ ra tiếng. Rẽ quẹo rộng, chớ đụng góc. When entering a room, we should open the door quietly. When walking, we...
Đi thong thả, đứng ngay thẳng. Chào cúi sâu, lạy cung kính. Walk in an unhurried manner and always stand up straight. Whether greeting friends...
Áo quý sạch, không quý đắt. Hợp thân phận, hợp gia đình. It is more important that our clothes be neat and clean than fashionable...
Mũ phải ngay, nút phải gài. Vớ và giày, mang chỉnh tề. Our hat should be properly put on, clothing correctly buttoned, and socks and...
Sáng dậy sớm, tối ngủ trễ. Lúc chưa già, quí thời gian. Get up early and go to bed at a reasonable time. Knowing how...
Việc chú bác, như việc cha. Việc anh họ, như anh ruột. We should regard our aunts and uncles as if they were our parents,...
Người lớn đứng, nhỏ chớ ngồi. Người lớn ngồi, cho phép ngồi. When an elder is standing, do not sit. After an elder sits down,...
Gọi người lớn, chớ gọi tên. Với người lớn, chớ khoe tài. When addressing elders, do not call them by their first name. When in...